7's profile荷心晨露--77PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
July 24 夏日最后的玫瑰/The Last Rose of Summer
无意间想起这首诗与曲子:<夏日最后的玫瑰>(Poem: Thomas Moore, 1779-1852;Melody: Sir John Stevenson, 1761-1833),google了一番,熟悉的旋律再次响起.
某天,与一位朋友聊起音乐,他引用了一部电影里的话:"melody is the first date,lyrics is the personaility",我说:"if melody hits our mind,then the lyrics hits our soul/如果旋律击中我们的心,那么词则打动我们的灵魂".其实,更广泛地说,纯音乐本身就具其独特魅力,如是歌曲,词曲的完美结合则更动人.
相传世界上的语言本是相通的,为了到达天堂,人们萌生建造巴别塔(The Tower of Babel)的念头,眼看塔将通天,上帝震怒,于是将人们之间的语言打乱,引起CHAOS.因为彼此间言语不通,建塔计划搁置流产,自此世界上有了各种各样的语言与文化.如果说科学无国界,音乐则更无国界.尽管世界各地言语不尽相通,然而音乐却是一种通灵的语言.即便如我这般并非学音乐,也没有专业高超的欣赏能力的人,音乐也总是给我很多感动.
对于爱乐人而言,是否具有专业鉴赏力,并不成其为问题.上帝创造了耳朵,就是让我们享受倾听那些美的乐章.我对音乐的喜好很多样,并不特别局限于哪种,可以阳春白雪,亦可以下里巴人.音乐是一种平等的语言,对听者一律一视同仁,并不因听者的贫富贵贱而有所歧视.而音乐本身的雅与俗都是相对的,关键在听者的心.藉由音乐,世界才有大同的希望.独乐乐,众乐亦乐.
夏日最后的玫瑰
夏日里最后的玫瑰, 还在孤独地开放, 所有她可爱的伴侣, 都已凋谢死亡。 再也没有一朵鲜花, 陪伴在她的身旁, 映照她绯红的脸庞, 和她一同叹息悲伤。
我不愿看你继续痛苦, 孤独地留在枝头上, 愿你能跟随你的同伴, 一起安然长眠。 我把你那芬芳的花瓣, 轻轻散布在花坛上, 让你和亲爱的同伴, 在那黄土中埋葬。
当那爱人的金色指环, 失去宝石的光芒, 当那珍贵的友情枯萎, 我也愿和你同往。 当那忠实的心儿憔悴, 当那亲爱的人儿死亡, 谁还愿孤独地生存, 在这凄凉的世界上。
'Tis the last rose of summer, Left blooming alone, All her lovely companions Are faded and gone. No flower of her kindred, No rose bud is nigh, To reflect back her blushes, Or give sigh for sigh. I'll not leave thee, thou lone one, To pine on the stem, Since the lovely are sleeping, Go sleep thou with them. Thus kindly I scatter Thy leaves o'er the bed Where thy mates of the garden Lie scentless and dead. So soon may I follow, When friendships decay, And from Love's shining circle The gems drop away! When true hearts lie withered And fond ones are flown Oh! who would inhabit This bleak world alone? March 10 Memory
March 25 Kiss the Rain <Kiss the rain> is one of my favourite piano music which is composed by a young Korean pianist Yiruma.I have downloaded it ever since 2004,and listened to it again and again ,it comforts me everytime and makes me feel peacefully.Therefore,it is the first music on my space.Hopefully,everyone would enjoy it.
一个个音符
若雨,点点滴滴地落入心里,有圈圈涟漪泛开.
灰蒙蒙的天宇,如未睁开惺忪睡眼的梦中人.
雨涤荡着心灵,纯净透明而没有一丝尘埃.
这难道不是诠释这静默的夜的佳作吗?
|
|
|